— and Still I Push the Stone

EN: Installation with a mound of coal and wire-suspended clay leaves, symbolizing falling leaves as both death and the first step toward renewal through geological time. CN: 煤炭堆与铁丝悬挂的黏土叶片装置,象征落叶既是死亡,也是通过地质时间走向重生的开端。


This installation stages the moment a leaf lets go of its branch — a gesture that holds both loss and promise. The wire traces the leaf’s downward path, while the clay leaves are caught mid-air, frozen between life and decay. Beneath them, a mound of coal embodies the destiny of those leaves after millennia of burial and pressure: organic matter reborn as fuel.
The work is not merely elegiac but cyclical. The falling leaf is not only death but also the first step toward transformation — from life into matter, matter into energy, energy into new life. It is a quiet meditation on how every end carries within it the seed of another beginning.

This piece also becomes a conceptual origin for my later works using coal, leaves, and trees as recurring motifs, grounding my practice in the tension between fragility and continuity, between mortality and regeneration.

Sketch page with handwritten notes connecting tree, stone, smoke and rope-web as an ecosystem.
Mixed media: pen, marker, pencil on sketchbook paper. Serves as conceptual map and production plan.

Here the entire ecosystem of the work is visible: tree + stone + smoke + knots + handprints. My notes link Sisyphus (labor), Dali (soft time), and the faint smoke that refuses to be captured — my metaphor for the impossibility of total documentation. These pages remind me that the work was always meant to be lived, not just shown: a tree to sit under, a stone to push, a corner to linger in.

Historical illustration of Chinese knot-tally system, showing how different knots represent numbers and orders.
Traditional Chinese knots, reference for rope weaving in installation. 传统中国结,装置中绳网编织的参考。

Archival reference; conceptual seed for my time-web canopy. Material relevance: inspires me to treat knots as temporal glyphs rather than decoration.

Each knot becomes a unit of time, embodying memory and ritual.

Series of white cotton knots forming a linear time code.
Cotton rope (~6 mm); linear sampler serving as prototype for encoding temporal rhythm.
Rough jute knots forming a darker, more grounded visual line.
Jute rope (~5 mm); weight elements for the final hanging web.
Circular composition of cotton and jute knots linked into a closed loop.
Cotton + jute rope, mixed knots, closed composition.

Used to test material transition & symbolic closure. This circle is the rehearsal for eternity. The challenge was to connect soft cotton and rough jute without breaking the visual flow — to let light and dark, fast and slow, coexist. The circle is also a ritual space: to stand inside it is to be inside the work’s time logic.

Cotton and jute ropes spread across the studio floor, gradually forming a loose, irregular web.
Cotton rope + jute rope + fishing line; process image showing web in its “horizontal” stage before being installed vertically.

This photograph documents the moment the work became architectural: the web grows across the floor like a nervous system, irregular but alive. I think of each knot as a beat of the heart, each square as a day or memory. The mix of cotton and jute sets up tonal contrasts: lightness and heaviness, softness and age. Laying it on the ground lets gravity choreograph the final shape — I resist over-controlling it so that when it hangs later, it sags like Dali’s melting clock, evoking time’s fragility.

In a time when life is often lived to be recorded — staged for the feed, edited into proof — this work asks the opposite: What if we simply live? What if the real task is to push the stone, to feel its weight, to breathe with the smoke, knowing it will vanish?

This installation concludes not with despair but with a stance: even though the net fails, I choose to keep knotting, keep pushing, keep living. This is my existential response: life is not a spectacle to be preserved but a task to be lived, every second an act of resistance against nihilism.

Vectorized silhouette of two hands, created from the artist’s own palm prints, later used as the template for stone carving.


From palm to vector to stone — a translation of the body into material trace.
Boulder with two engraved white handprints, marking the artist’s repeated action of pushing the stone as part of a durational performance.
Handprints as proof of effort — every push leaves a trace.
Minimal stage set with single tree. 只有一棵树的极简舞台布景。
Stage Tree from Waiting for Godot
Surrealist painting with melting clocks. 融化的时钟的超现实主义绘画。

Salvador Dalí – The Persistence of Memory

Connects theatrical emptiness with conceptual installation, inviting viewers into a space of anticipation.

Installation treats time as weight-bearing: knots stretch under gravity, making time visible as physical strain.

Sisyphus Pushing Rock

Viewer touches rather than pushes — futility is turned into intimacy.

Mythical figure pushing a boulder uphill. 神话人物推巨石上山。
Installation of branch-built tree with sagging knotted rope net, a boulder marked by handprints, and drifting smoke — reflecting on the fragility of time and the necessity of living fully rather than merely recording.
Mixed-media installation with wood branches, knotted rope-net, pigment-marked stone, and staged smoke. Explores the fragility of time, the impossibility of total recording, and the choice to live rather than merely archive.

This work gathers a tree of branches, a knotted rope-net, a stone with my handprints, and drifting smoke — four elements that map my meditation on time, memory, and living. The tree recalls the deep-time process of plants turning into coal, suggesting that all life is sedimented time. The knotted net references ancient record-keeping — quipu, knotting — but it sags like Dalí’s melting clocks, signaling that even our systems of memory eventually slacken and fail.

The stone is my Sisyphus: I have pushed it repeatedly, leaving white handprints as small medals of effort. This gesture is not merely symbolic; it is physical labor, grounding me in the present. The smoke drifts upward and slips through the net — a reminder that the most beautiful and poetic moments cannot be archived, captured, or posted.

Black silhouette of a single tree, reference for installation tree. 孤树剪影,装置中树形的参考。








The tree becomes the axis of waiting and meditation.
Buddha sitting under Bodhi tree. 佛陀在菩提树下打坐。
Gesture of contemplation mirrors the invitation to pause under the installation tree.

Directly informs the installation tree: its bare form keeps the composition minimal and meditative, leaving space for the net to perform time’s passage.

Adds a ritual layer: the stone becomes altar and witness, handprints a silent call.

I sat under a knotted rope “tree” installation beside a stone with handprints, evoking Beckett’s Waiting for Godot and the existential act of waiting. CN: 艺术家安静坐在结绳“树”装置下,旁边是带手印的石头,呼应贝克特《等待戈多》,呈现等待的存在主义动作。
Wood branches, knotted rope, stone with handprints — staged as a set to echo Beckett’s Waiting for Godot. The artist sits, embodying the absurdity of waiting.

This photograph is part of a durational performance staged inside the installation Knotting Tree. By sitting quietly beneath the rope-net “canopy,” I consciously reference Samuel Beckett’s Waiting for Godot, where waiting becomes the very content of existence.
Here, the stone bears the traces of my earlier labor (pushing the rock, leaving handprints), and yet the act of sitting suspends all action — it is a paradox of life: we labor and mark the world, yet we are also asked to wait, to pause, to endure the passing of time.
For me, this work explores existentialism not as despair but as attention — to sit and feel time stretching, to notice the dust in the air, the subtle movement of smoke, the sound of my own breathing. It is a refusal to let life be reduced to productivity or spectacle; the waiting itself becomes a form of resistance, a quiet insistence that being present is already meaningful.

Artist caught mid-action pushing the carved stone in gallery space.
Performance photograph — the artist pushes the engraved stone, activating the installation as a stage set.

This image captures a moment of Sisyphean effort, echoing the myth of endless labor. The act of pushing the stone was part of the installation’s live component, turning the gallery into a stage. The labor is not productive in the utilitarian sense — the stone does not need to move — but it enacts persistence, futility, and resilience as embodied experience.

error: Content is protected !!